2014. február 20., csütörtök

Mai szakasz: Énekek éneke 4

A 4. fejezet (és az 5. fejezet első verse) Salamonnak és menyasszonyának esküvői szertartását mutatja be. Csak ebben a fejezetben nevezi Salamon a lányt jegyesének. (4:8-12 és 5:1). Mind a menyasszony, mind a vőlegény túláradó dicsérettel írja le szerelmese szépségét, itt is és később az Énekek énekében is (4:1-7; 8-15; 5:10-16; 6:4-10; 7:1-9), ami hasonlít  a modern szíriai, vidéki esküvők dicsérő énekeire. A szeretett lény szépségének kölcsönös leírása nemcsak a külső, fizikai szépségről szól, hanem a szerelmesek elismerésre méltó jellemvonásait is méltatja. Salamon menyasszonyáról szóló leírására: „Mindenestől szép vagy, én mátkám, és semmi szeplő nincs benned!” (7. vers) utal Pál apostol Krisztus menyasszonyának, az egyháznak jellemzésekor (Ef 5:27).

A 12. versben használt kép, a „bezárt kert” a szüzességre utal. Azt jelzi, hogy az esküvő idején a menyasszony még szűz. Az Énekek énekében a szerelmesek között csak a házasság szent szövetségében jön létre szexuális kapcsolat. Ez a vers a házasság előtti szexuális önmegtartóztatás megerősítése.

A 4. fejezet 16. és az 5. fejezet 1. verse az egész Ének énekének középpontja és csúcspontja, azonos számú verssorokkal.  A menyasszony meghívja itt a vőlegényét (Salamont), hogy részesüljön kertjének (amely már az övé is) gyümölcseiből (16. vers), és a vőlegény elfogadja a meghívást (5:1). Ez a megfelelője a nyilvános szövetségkötési szertartásnak, a házassági fogadalmaknak, és a menyasszony meghívásának, amit a vőlegény elfogad, hogy szívesen teljesítsék ki házassági fogadalmukat a szexuális egységgel is. Az 5:1 befejező versében határozott hangon maga Isten adja áldását a házassági szövetségre, ahogyan jelenlétével megáldotta és szentesítette az első esküvőt is az Édenkertben (1Móz 2:22-24).

„Drága Urunk, fiataljainkért imádkozunk, hogy tiszták maradjanak és őrizzék meg magukat leendő házastársuknak. Köszönjük Istenünk, hogy jóváhagyod a házasságon belüli szexuális élet szépségét. Ámen.”

Richard M. Davidson
az ószövetségi írásmagyarázat professzora
Andrews Egyetem Teológiai szeminárium
Fordította: Csala Beáta


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése